原來大考中心所謂的火星文爭議,只是媒體斷章取義後不停渲染的「偽新聞」。我對這則新聞其實不太在意,因為媒體怎麼報,也不過就是報火星文是什麼,再來訪問幾個人了事。如果新聞台真的覺得這影響學子教育事大,理應要有更深入嚴肅的報導。然而事態演變至今(二月八日),我居然看到中天新聞替一本甫出版介紹注音文的新書宣傳。原來他們早就理虧,大考中心所出的題目根本沒有報導那般的「罪行」,只好在「火星文」上繞著轉,終至花樣變盡,等待新的議題來消耗。
亂子所寫的〈所謂「火星文」試題〉提及,新聞上最常提及的「orz」,其實叫做「顏文字」,與一般網路上對火星文的定義差距頗大,但這點一直沒有改正,可見媒體製作之不用心。另「3Q得Orz」解釋成「感激得五體投地」,這絕非在網路上使用的方式。易言之,這些出題老師不太清楚網路上的流行用語,致出了此一差錯。而新聞記者完全不察,照本全錄還大肆張揚,可見他們對火星文亦一無所知。台灣人何其不幸,每日在看的新聞竟是這種素質。這樣的水準想振衰起蔽,看來跟台灣的經濟一樣困難:這廂才看到壹週刊新出的一期,那廂電視裡就在播封面人物的新聞,完全地恬不知恥。
想在這片瘴氣中殺出重圍的不是沒有,《文茜的世界週報》算是我每周會固定收看的節目,我可以在這一個小時內概括地知道國際上的政治與經濟要聞。雖然陳文茜的政治傾向有許多人並不喜歡,但至少他的專業能力與用功的程度比起台灣現下許多主播都來得好得多。唯一的缺點就是撰稿的記者愛將政經時事隨便加上自己主觀的意見,還故意唸稿時候亂停頓,像是在聽小學生講演,只能說中天的記者習性使然。TVBS最近也由李四端做一個以國際政經新聞為主的節目,看起來還不錯,不過要看後續發展如何。其他的新聞時段,仍一逕地把自己變成影音版壹週刊或置入性行銷的準廣告頻道,並沒有比較明顯的改進,可見大家還是很安於這種恐怖的新聞品質之中。
這也好,至少可以讓我下定決心不再繼續付錢看有線頻道。如果我住的大樓不用付錢就可以看到鳳凰衛視、BS1、星空衛視台等等頻道,我何必付錢讓這些捏造的假象荼毒我的大腦?我縱有自虐傾向,但夠了,出了家門到處看得到有線台,我怕什麼?我曾經跟父親討論過電視新聞的低落,父親主張仍是要看的,「好歹是跟別人聊天的話題」。這話我不反對,無論是多無聊的新聞,都有這種功能。但若我們發現,聊天的內容,只是新聞記者隨意渲染,甚至是捏造的結果呢?我們要作何感想?

借補充一點,「顏文字」是日文,一般國語就是「表情符號」的意思罷
了。
又,orz的本意在日本網路裡雖然為「失意體前屈」=「挫折跪倒」的意
思,但這樣的象形文字在台灣的網路環境裡,的確也衍生出了「五體投
地」的崇拜之意(甚至還自己發明了囧rz,or2,OGC...等各種趣味的顏表
情符號),這雖然是某些台灣人自己望「形」生義,但網路上的確是有這樣
的概念與用法的存在,因為我自己都受影響而這樣用好久了,大考中心的
題例解釋並不全錯。
感謝亂子的補充,我就不改了
我的批評重點不在大考中心的解釋,而是媒體的不察
這種差異,理應是新聞記者要做出來的
不不不,媒體就是要亂
愈亂愈嚴重愈有人炒愈多人罵才有收視率
有收視率才有廣告然後才有錢
什麼責任什麼查證什麼這個那個
跟業績比起來絲毫微不足道
看照看,一天瞄個五分十分
當影音版小說就好
近來有個歪風挺惱人
連氣象都在故意嚴重化
比方寒流來下降個三五度
標題就下個「爆冷」
好像會下雪似的
實際上不過就稍冷一點而已啊
以前的氣象主播大多說氣溫下降較多請特別注意保暖中南部慎防寒害之類
抄句許多年前詹宏志說的
這叫語言的通貨膨脹
原來大考中心的考題是這樣的呀,看來出題老師的中文程度還是不錯滴。
畢竟,他寫的是「3Q得Orz」,不是寫成「3Q的Orz」。
現在寫文字的Blogger,太多人不注意「的地得」了,
「得」和「的」還比較有在被注意,但是「地」就可憐地被周爺化成
「滴」了。
語文修正?
大考中心的這份題目搞不好對現在的學生說來有點太難...
雖然「3Q得Orz」中Orz解釋成「跪拜在地」非在網路上經常使用的方式
但是其實早在去年五月天「知足」專輯中「戀愛ing」這首歌有出現「超感
謝你 讓我重生 整個Orz」這樣的歌詞,這裡的Orz就有這種意思存在。
所以,合理的推測這位出題教師會有這樣的認知應該是他有聽過這首歌而
誤以為Orz只是單純的「跪拜在地」圖形示意文字,而不了解網路上其實用
的比較多的是失意或無奈之意...
但是媒體記者的胡言亂語就想不通了,他們一天到晚拿台大PTT的文章來當
新聞,說對網路語言沒有認知也說不過去,卻又發表對網路語言如此無知
的報導,只能說這也是某種台灣奇蹟吧。