- Apr 28 Thu 2022 21:57
-
나인가요(是我嗎)
- Mar 24 Fri 2017 00:14
-
Without The Lights
- Jan 13 Fri 2017 00:46
-
偶像絕筆
王菲在上海開了「僅此一場」的演唱會,開出天價門票,聽說甫一開賣,網路上即告銷罄,然後就是拍賣網站上貴翻天的黃牛票。但也有文章指出,這種哄抬價格的炒作方式過了頭,很多票其實沒賣掉,王菲的身價,就在中國人這樣竭澤而漁的方式下迅速崩毀。
王菲成了最後一搖的搖錢樹,王菲的現場成了名利場,說到底,這是「強國蹶起」的同時,底蘊薄弱的映射。王菲並不是中國人捧起來的,是香港給她舞台,台灣給她市場。王菲所以是王菲,因為在當年港台娛樂圈如日中天的時候,她可以用她的銷售量換她相當程度的製作自由,她可以在懷孕的時候出一張任性的EP,在百代唱片的時候可以出一些當時覺得在挑戰市場接受度,後來被奉為經典的專輯。她清亮而慵懶的嗓音,配上林夕那些幾乎要流於囈語的難懂歌詞,成為芸芸文青(當時好像還不流行這個詞)奉若神明的特立獨行安全牌。
王菲成了最後一搖的搖錢樹,王菲的現場成了名利場,說到底,這是「強國蹶起」的同時,底蘊薄弱的映射。王菲並不是中國人捧起來的,是香港給她舞台,台灣給她市場。王菲所以是王菲,因為在當年港台娛樂圈如日中天的時候,她可以用她的銷售量換她相當程度的製作自由,她可以在懷孕的時候出一張任性的EP,在百代唱片的時候可以出一些當時覺得在挑戰市場接受度,後來被奉為經典的專輯。她清亮而慵懶的嗓音,配上林夕那些幾乎要流於囈語的難懂歌詞,成為芸芸文青(當時好像還不流行這個詞)奉若神明的特立獨行安全牌。
- Jul 07 Thu 2016 00:08
-
キャンディマイラブ
- May 20 Fri 2016 15:11
-
【XIA】Is you
- Oct 16 Tue 2012 15:31
-
李後主(去國歸降)
曹彬:【首板】兵下江南如席捲。【滾花下句】破城不費吹灰力,三軍高唱凱歌旋;降王此日斂鋒芒,虎將今時增氣焰。【白】本帥曹彬,奉了宋主之命,兵下南唐,此日大功告成,還擄得李煜君臣數百口,即日押返汴京,候旨定奪,正是:喝退長江千尺浪,好待揚帆早備順風船。眾將官,隨我來。
小周后:【小曲】遺民淚,淚如江水,流成海。
眾宮娥:【唱】遺民淚,淚如江水,流成海。
- Jul 06 Fri 2012 22:26
-
フロックスの花

以莉‧高露得了金曲獎,這名字我非常犯生,後來才知道她就是「小美」。她唱高一生(Uyongu Yatauyungana, 1908-1954)作詞作曲的「長春花」,旋律簡單而優美,聲音真摯,非常耐聽。不過我本以為「長春花」(台灣的專輯寫成フロクスの花,似誤)是台灣街邊常見的長春花(又稱日日春,Catharanthus roseus)。沒想到「フロックスの花」台灣其實翻譯成「福祿考」(Phlox drummondii),是美國原生的外來種植物,多為園藝栽種,不常看見。高一生在自家看到的,也許是適合生長在溫帶地區的宿根福祿考(Phlox paniculata),台灣平地難以種植。而看著福祿考的圖片,似乎也更貼近高一生旋律的意境了。
窗邊にさいた
フロックスの花よ
麗しい姿
微風に搖れる
ああ麗しい
フロックスの花よ
君に捧げる
山々を越えて
- Sep 24 Fri 2010 01:22
-
Jeg elsker dig
Min tankes tanke ene, du er vorden
Du er mit hjertes første kærlighed
Jeg elsker dig som ingen her på jorden
Jeg elsker dig, jeg elsker dig
Jeg elsker dig i tid og evighed (x2)
翻譯:
妳讓我魂牽夢縈,
妳是我心中初戀。
在世上我只愛你,
我愛你,我愛你,
我愛你生生世世。
這首是挪威作曲家葛利格(Edvard Grieg, 1843-1907)膾炙人口(有嗎?)的曲子,係根據鼎鼎大名的安徒生(H.C. Andersen, 1805-1875)所寫的詩譜成 (所以這是丹麥文?挪威文?詭異的是在孤狗用這兩種文字去翻譯英文,都可以譯出來。這兩種語言也未免太相近)。不過一般聽到此曲都是德文版的「Ich liebe dich」,而德文的歌詞似乎複雜了些。因為我是透過英文去中譯的,所以那譯文看看就好,反正情詩大同小異,不就是永恆不渝、至死不悔那類的,也不用太計較了。
- May 26 Wed 2010 23:02
-
Orange Moon
- Mar 27 Sat 2010 11:18
-
Separate Ways