PIXNET Logo登入

Ahura

跳到主文

從明日報、無名小站輾轉到如今,看部落客起高樓,又看他樓塌,而我還在這裡。

部落格全站分類:生活綜合

  • 相簿
  • 部落格
  • 留言
  • 名片
  • 12月 05 週四 202408:00
  • 【雜談】台語中的日語─交通篇

【雜談】台語中的日語─交通篇

我之前曾寫過一篇「台語中的日語」,當時只是憑記憶寫,也沒有很系統的整理。日本統治台灣50年,而且引入現代科技與社會體系,所以但凡是日本統治後才傳入台灣的概念與技術,其相關術語幾乎都是日文,上面的圖片是網路上整理出來現代建築的相關術語。至於車輛相關的術語,也充斥著日文:
(繼續閱讀...)
文章標籤
台語 日語

生之 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(13)

  • 個人分類:語,字,文
▲top
  • 5月 19 週六 201802:32
  • 中文之變



台灣的中文崩壞,我一度很難過。但這陣子我看事情的角度變了很多,如果這種語言,一直是奴役我們的語言,那我並不介意這種語言崩壞。
朋友感嘆現在台灣年青一輩,受到中國遣詞的影響非常嚴重。我算是有意識到,但有時也不能避免。其實被中國影響是很自然的事情,他們一旦在經濟上超越我們,被他們影響是遲早的事情。就像英國也不可避免,很多用詞都受到美國的影響,愈是晚近出現的,愈難逃離。我不覺得這能夠堅壁清野,我想最好、或是唯一的方式,就是讓台灣人講的話,愈來愈不像中文。
(繼續閱讀...)
文章標籤

生之 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(116)

  • 個人分類:語,字,文
▲top
  • 4月 15 週日 201822:21
  • 翻譯問題

臺灣的出版業非常倚賴翻譯外國書,但台灣的翻譯品質卻是爭論不斷。如之前丁連財在臉書厲聲抨擊立緒出版社所出版的三大冊《鄂圖曼帝國三部曲》,要求甚嚴苛。當然,這是針對學術譯著。有鑒臺灣的翻譯書籍包山包海,只執一端來評論,不免有失周到。但門檻最高的學術譯著問題釐清,其他應該也差不離。
學術譯著其實是個尷尬的存在。照理如果是專業領域的相關學者或學生,理應要有相當語言能力讀懂國外的經典著作,但另一方面,學術譯著某種程度也是反映該地的學術深度。日本翻譯學術著作最是不遺餘力,其學術大國的地位也是有目共睹。
(繼續閱讀...)
文章標籤

生之 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(688)

  • 個人分類:語,字,文
▲top
  • 4月 11 週三 201813:37
  • 看懂台灣餐牌

台灣菜單

爵爵貓哥從善如流,再做了台灣版,照例增補原圖沒有的內容。
(繼續閱讀...)
文章標籤

生之 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(154)

  • 個人分類:語,字,文
▲top
  • 4月 08 週日 201822:20
  • 看懂香港菜單

看懂香港菜單

從爵爵&貓叔借來的,覺得頗有用。
(繼續閱讀...)
文章標籤

生之 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(1,104)

  • 個人分類:語,字,文
▲top
  • 10月 11 週三 201720:53
  • 台語中的日語

米果寫台語中的日語詞彙,讓我想到我家的情況。
要說日語影響台語,稱謂絕對是最明顯的例子,可是米果文中卻略而不談。比如我的上一輩還會稱自己父親是「豆桑」,母親是「卡桑」,尋常稱呼外人「歐基桑」、「歐巴桑」,甚而是台語化的「歐里桑」、「阿桑」,迄今還很常見。
(繼續閱讀...)
文章標籤
台語 日語

生之 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣(6,906)

  • 個人分類:語,字,文
▲top
  • 6月 07 週三 201711:59
  • 閒云引典

馮氏寫錢鍾書用典,頗引網路之議。論即令今日英人為文,亦罕有用典者,況乎國人?然昔人撰文,品味與今殊異。文士之學,需淹通古今,行文處處引典,乃圖鑑效之意,亦求觀者相識,偶為一哂,是擇感通而有共鳴也。今日為文,務以淺白為要,係教育普及,唯無過去文士之學,徒引典而無共鳴,不啻雞肋,故捨之亦無妨。此乃今日所謂識字文盲,雖能認字,僅為工具也,略無文采,人心索然。
今日中文亦如此,以成語引典,杜氏鄙為腐迂,佯以胡適曲之。自胡適以來,即勸人少用典。古來欲作文章,必引典而煥采,至六朝靡麗,徒雕飾而無文意。此文風雖不復振,然自隋唐開科舉,宋以降策文取士,至明以八股規範,可謂道路別出,自成一淵源也。至清末廢舉,過去進仕之道,忽無用武之地,乃有胡適之言,欲廣引西方之學,革舊俗之弊。惟時境已遷,今人固無引典為文,而文詞粗鄙,西語寖深,反適為害。而後世寡學者,徒以此標榜,鄙前人經營文章之迂,不免有斯文淪喪之嘆。
(繼續閱讀...)
文章標籤

生之 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(72)

  • 個人分類:語,字,文
▲top
  • 4月 02 週日 201721:29
  • 日本的中文

「梅與櫻」部落格提到日本人的「中文」問題,很值得台灣人深省。日本自著意推廣觀光以來,觀光景點的中文介紹、熱門商店的中文標示都大幅增加。但這些中文,幾乎清一色是簡化字中文。
以近年來台灣與日本的熱絡程度,日本只用簡化字標示,實在有欠おもてなし,若再加上香港遊客,日本人這種自以為親切的標示,幾乎對台港兩地是種羞辱。彷彿台港兩地用的中文不算中文,只有中國用的才算。
(繼續閱讀...)
文章標籤

生之 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(187)

  • 個人分類:語,字,文
▲top
  • 3月 27 週一 201723:41
  • 最難的中文?

PTT有篇討論中文的文章,談到中文困難的理由。站在中文母語者的角度,我也覺得中文確實非常困難。但這種困難,與其說是文中所謂「用法」的掌握能力,不如說現代中文,特別是書面語,其實是一種不穩定的狀態。因為不穩定,所以難以掌握。
類似的情況也發生在日語身上。現代日語,特別是書面語成形的時間,其實是隨著明治維新而建立的。在過去,日本的書面語有很多種,比如漢學家等知識分子所用的漢文,武家所用的候文,以及用日語文法所標記的漢文訓讀等。這些書面語在明治維新後開始作出取捨,比如候文便逐漸淘汰,貼近口語的現代日文則開始發展。也因此,現代日文可以說是晚近發展出來的書寫文體,這種文體或到戰後才真正成熟。
(繼續閱讀...)
文章標籤

生之 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣(845)

  • 個人分類:語,字,文
▲top
  • 1月 10 週二 201701:51
  • 沖繩的書

八旗出版總編輯富察在「報導者」所寫的「一個140萬人口的地方,會有怎樣的出版?答案在沖繩」一文,居然跟我有若干相合之處。我在沖繩所居住的其中一間旅館,對面商場的樓上正是沖繩的淳久堂書店,而我在去牧志公設市場時,也經過了著名的那間古書店ウララ。
沖繩的淳久堂在常去沖繩的台灣人也算是頗有知名度,但網路上一面倒都是在講書店的文具跟文創商品,會注意到書籍的幾乎沒有。我倒是跟富察一樣,被一整排的「沖繩書區」吸引,特別是很多根本不會在日本本土出現的題材,比如講述沖繩登陸戰、美軍基地問題、沖繩獨立等等,這種政治性過於敏感的本土出版品,就是在網路上也不見得可以買得到。
(繼續閱讀...)
文章標籤

生之 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣(141)

  • 個人分類:語,字,文
▲top
12...8»

文章搜尋

近期文章

  • 【引用】美術史實不容歪曲─對倪再沁先生「台灣美術事記及批判文」的我見
  • 【引用】台灣文化與本土文化所引出的片段思考
  • 【遊記】2026九州─阿蘇神社
  • 【遊記】2026九州─高千穗峽、高千穗神社
  • 【遊記】2026九州─天岩戶神社、天安河原
  • 【遊記】2026九州─宮崎神宮、宮崎縣立美術館
  • 【遊記】2026九州─鹿兒島、尚古集成館、仙巖園
  • 【遊記】2026九州─津奈木町、鹿兒島
  • 【遊記】2026九州─始發
  • 【引用】当麻寺

熱門文章

  • (68)Tempus es iocundum
  • (1,221)【傅申】從遲疑到肯定─黃庭堅書《砥柱銘卷》研究 (一)
  • (664)【傅申】從遲疑到肯定─黃庭堅書《砥柱銘卷》研究 (三)
  • (1,299)【轉錄】讀龍應台《大江大海一九四九》札記
  • (1,285)李後主(去國歸降)
  • (4,797)【林語堂】談邱吉爾的英文
  • (24,207)【讀書好】滿洲勇士─富察延賀專訪
  • (739)脫去外省人
  • (405)【彭明輝】重訂課綱,吹響號角
  • (346)【夏目漱石】木屑錄

分類

toggle L'art (6)
  • le critique d'art (22)
  • der Kunstgeschichte (120)
  • 期刊目錄 (9)
  • 看展 (117)
  • 台灣美術史 (180)
  • 日本美術史 (136)
toggle 去玩 (21)
  • 2007中國陜豫 (14)
  • 2008京都、奈良 (10)
  • 2012滬杭 (1)
  • 2013東京 (11)
  • 2013京都 (3)
  • 2015沖繩 (4)
  • 2015京都 (15)
  • 2016日本 (14)
  • 2017東京 (8)
  • 2017京都 (6)
  • 2017北京 (16)
  • 2018香港 (8)
  • 2018敦煌 (5)
  • 2018奈良 (19)
  • 2019日本 (19)
  • 2023東京 (14)
  • 2024瑞士、挪威 (28)
  • 2025京都 (10)
  • 2025奈良、滋賀 (7)
  • 2026九州 (7)
  • 國內 (14)
  • 其他 (6)
  • 日本語 (10)
  • 異鄉 (52)
  • 世事 (40)
  • la foi (42)
  • HK (48)
  • Chine (343)
  • Taïwan (125)
  • Corée (0)
  • l'armée (43)
  • la musique (19)
  • 戲劇 (20)
  • 看書 (264)
  • 植物 (21)
  • 引用 (138)
  • 創作 (37)
  • 很臭的 (7)
  • 因特網 (1)
  • 語,字,文 (73)
  • 奇人異事 (10)
  • 一直吃吃吃 (8)
  • 城市的紀錄 (26)
  • 電影與電視 (156)
  • murmuring (5)
  • 看到什麼寫什麼 (1)
  • 未分類文章 (1)

參觀人氣

  • 本日人氣:
  • 累積人氣:

flag

誰來我家