目前分類:語,字,文 (73)
- Apr 27 Mon 2015 20:43
洋涇浜中文
- Feb 26 Thu 2015 11:29
【林語堂】白話的音樂
《無所不談》,臺北:文星書店,1966
- Feb 25 Wed 2015 23:12
【林語堂】國語的寶藏
《無所不談》,臺北:文星書店,1966
- Feb 21 Sat 2015 21:52
【林語堂】談邱吉爾的英文
《無所不談》,臺北:文星書店,1966。
- Dec 22 Mon 2014 21:21
語言的「癌」
- Dec 15 Mon 2014 14:36
Intangible Cultural Heritage
- Sep 17 Wed 2014 16:03
【張大春】十五個我最受不了的說話習慣
- May 23 Fri 2014 13:28
書法教學
- Feb 03 Mon 2014 00:52
路上的招牌
- Jan 16 Thu 2014 00:14
被侵蝕
JUSTFONT BLOG有篇「GB 18030 就在你身邊」一文,講中國規範之正體字已經「入侵」台灣,漸漸成為台灣慣用之字型。這種變化我也有發現,特別是電子產品。這種「入侵」我認為與美感偏好有關,華文世界近來愈來愈喜用黑體字,在不另外選用特定字型的情況下,預設的黑體字 (或是可供選擇的黑體字) 都是符合中國的GB18030標準。而台灣的平面設計通常對「字的寫法」這種事情通常是毫無所感,所以即便用到中國的標準,也不會感覺到任何奇怪之處。依循中國標準的正體字,就這樣無聲無息的進入台灣人的生活當中。
- Jan 14 Tue 2014 19:59
【李鍌】推行正體字政策補充說明及建議
- Sep 07 Sat 2013 17:55
康熙字典體
台灣有個「康熙字典體,不要再用了」的有趣網站,有人對台灣平面設計濫用康熙字典體感到不耐,用了這個溫和而略萌 (?也許是因為提供資訊的網友的特性有關) 的方式表達不滿。這個由中國設計師厲向晨設計的新字型 (感謝網友提供文章,這字體嚴格而論不算厲向晨設計,只能說是數位化) 顯然很投台灣所愛,不多久就一發不可收拾。康熙字典體雖是明體的一種,但嚴格來說要算美術字型,只適合用在大字標題,不適合用在內文小字。但我猜這種字型之所以大家愛用,大概是因為這種類似明體但有「手作感」的字型很適合如今喜愛「低調奢華」的台灣設計,又或者在追求明體的美感卻但又得符合老闆「要有設計過」無腦要求之間,康熙字典體成了折衷的辦法,因為他有種「手作感」,卻不至於像一般的設計字型那麼俗。只是再怎麼脫俗,用濫了就爛了,這就是台灣平面設計的現狀。
- Jul 08 Mon 2013 23:10
文化底蘊
- Jul 01 Mon 2013 15:14
【紐約時報】英文學門之衰亡
The Decline and Fall of the English Major