茂呂美耶寫了一本《漢字日本》,講跟日本的漢字與對外的影響。日本的漢字自中國習來,又因為近代吸收西方學問,為了翻譯西方許多新知識與概念,出現許多「和製漢語」,反過來輸出給中國,影響清末民初一代知識份子。因此日本對於漢語,實有相當重要的影響與貢獻。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

(案:這篇文章大概是我看到現在為止,中國學者對台灣反服貿心態詮釋最為貼切的文章,其中提到中方與國民黨高層的心態,無論信或不信,至少可為參考。但此文末尾所說無疑太過樂觀,他忘了香港是個現成活生生的例子。雖說台灣跟香港比,還有個獨立的主權,但如今握有這個主權的人幾乎要成為中共的附庸,則台灣的處境,實與香港差異不大。)

秋風起 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

赫緒曼的《反對的修辭》雖然是我在書店臨時起意所買的書,卻意外的非常適合解讀如今台灣的政治氣氛。赫緒曼此書提供相當深刻的創見,在所謂反動 (reaction) 的語言修辭中,大致可以區分為「悖謬論」(適得其反)、「無效論」(徒勞無功)、「危害論」(顧此失彼) 三種,在他宏觀而精緻的論證下,近三世紀以來的政治語言幾乎都能套入他所分出來的三種修辭當中。這種清晰而有效的分類法,幾乎是從事人文社會學科的人最希望能夠獲致的學術成果。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

在反服貿占領立院的運動開始之後,或許是基於尋求外部啟發的需要,我買了東尼賈德的《厄運之地─給崩世代的建言》和赫緒曼的《反動的修辭》。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

中央研究院民族研究所副研究員,2014年3月27日 (原文連結)

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2014年3月23日,原文連結

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

徐斯儉/清大當代中國研究中心主任 (原文連結)

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()