上海近郊人造林
文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

想想有一篇「溝通的譯術」提到臺灣的譯名與用語正在被中國同化,作者相當擔心。譯名或是特定用語,其實已經是最後防線了。在中國翻譯以低價策略大量進占臺灣出版業時,看似嚴謹的紙本出版品,早就被「強國中文」徹底攻陷──而且幾乎沒有人有感覺。
文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(5) 人氣()

裴士鋒(Stephen R. Platt),《湖南人與現代中國》,台北:衛城,2015。
文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

田邊勝美、ソグド美術における東西文化交流―獅子に乗るナナ女神の文化交流史的分析―、『東洋文化研究所紀要』第130冊、1996。

文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

秋風起 發表在 痞客邦 留言(4) 人氣()

美ら海水族館
文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

我不是第一次去沖繩。二十年前,我第一次出國,就是到沖繩。但睽違二十年,不要說我對沖繩的印象已經稀薄到幾乎沒有,就連沖繩也變化甚大。現在隱約回想起來,當時對沖繩的印象,就是一個安靜的小地方,當時的國際通遠不是今天這番模樣,紀念品店賣的是如今已很少見的貝殼、寄居蟹一類。紅珊瑚之類的首飾或擺設,現在只有零星幾間店有在賣,當年可是到處都有。我不禁懷疑,今天沖繩到處充滿著台灣現在當紅的「文創商品」,恐怕是自然資源耗盡後不得不然。
文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這次去沖繩,玩了六天。說是糜爛之旅,卻異常疲累。臨離開前,我拍了在機場吃的食物和機場一景,朋友在網路上留言「感覺的出不捨」,我倒不覺得有什麼不捨。如果真有不捨,應該是不捨我在沖繩時可以認真遊玩的閒適心情。
文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

吳相湘,《近代人和事》,1971年初版
文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本經濟泡沫破滅,早已不是什麼了不起的新聞。說日本欲振乏力、奄奄一息,也早就是陳腔濫調。不過此書大概就是集大成,把所有西方(或甚只專指美國)對日本的主流意見,作一總合的評述。當中包含日本的經濟政策、福島危機、企業陳痾、女性歧視、外交問題等等,確實是像在手術檯上一一攤明。
文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()