最近在排上課翻譯文章的版面,我發現在某些地方,真的是一個很龜毛的人。
除了要求字型、大小、行距、全形半形這種基礎以外,我甚至會去注意一些,我自己都覺得很奇怪的事情。
比如說,“fi”。
自從我發現小寫f在印刷上有一些很特別的現象後,我就對這種小細節著迷不已,巴不得每個字都要如此實行。而當我下載到一個叫做“Day Roman”的字型以後,意外地發現這個字型提供的花樣,天啊,我可以把自己的文章弄得像 « wallpaper » 了!
然後我就可以打出像
或
這類含蓄中見花俏的文字,頗有一種手工排版的古雅感。讚!
新增:
感謝Takol提供的字型網頁,讓我發現這種印刷現象叫做ligature,中文似乎可以翻譯成「連字」。這種用法其實淵源已久,我們最熟悉的一個符號“&”就是拉丁文“et”的連寫。歐語時常可以在母音上看到一些奇怪的標記,如"ü"、"ů",或者是"æ"、"œ"等,都可以算是這個體系的一份子。
中文好像沒有這種連字的使用方式,有像「唯吾知足」的禪宗意境,但那比較像是刻意拼組的巧思,不是常態。尋常人家在過年時會貼一些吉祥話的合體字,但那是特定場所使用,並不曾普及到印刷傳播。唯一普及的,大概只有「囍」字罷。(我找到有討論合體字的文章,不妨一看)
唯吾知足 黃金萬兩 招財進寶 日日有見財
文章標籤
全站熱搜

你這個症頭真的還頗嚴重。hrhr 不過這個字體是真的很優雅。 在字體方面我也有龜毛的地方,就是圖面的中文用中黑體,書面的中文用標楷體,數字、英文全部用Arial;圖面的字體大小就視排版而定,但書面的說明文字大小就一定要用11或14,視用途不同改變字體大小。
因為我們連大小都規定的好好的 只好在這種地方搞怪
幸好我沒這這症頭,不然電腦又不行的我肯定將自己搞得焦頭.....
這不會難啦 只是有點麻煩
好有氣質的字體 讓人差點想伸手脫口而出『傳給我!』 真是毫不掩飾的見獵心喜阿 =__=
這並不是打出來就這樣喔 還得要靠一點額外的動作 所以我說這有手工排版的感覺
我完全沒在注意這些的 我比較在意顏色而已
唉 我們並沒有挑顏色的權利
打開我的word 發現裡面的字體有近百種 當下不知怎地突然就覺得很爽 也不知在爽啥就是 現在做漫畫也是 也很喜歡用不同的字體來表現劇情 玩字體及排版是編輯的職業病了
近百種...真羨慕啊 但我最近又迷上不同的「文字」 真糟糕
忘了給你一些好「奉」: http://www.elogodesign.com/favorite-free-fonts-vukan-karadzic/ http://www.myfonts.com/newsletters/sp/200701.html http://www.fonts500.com/
感謝感謝 但中間那個好像要花錢
所以毛筆字是你自己寫的嘍?
網路上沒有圖,我只好自己寫