梅與櫻」部落格提到日本人的「中文」問題,很值得台灣人深省。日本自著意推廣觀光以來,觀光景點的中文介紹、熱門商店的中文標示都大幅增加。但這些中文,幾乎清一色是簡化字中文。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  • Apr 01 Sat 2017 23:54
  • 白蟻

白蟻一片,最值得看的應該是演員驚人的演技。吳慷仁暴瘦,全裸手淫成為電影賣點,但除此之外,他片中充滿神經質的演技,才是真正考驗之處。不僅如此,于台煙在電影後半成為主角,一樣亮眼。鐘瑤雖然略為面癱,但也算是可圈可點。台灣電影雖然量少又不一定質精,但這一代演員有種自我企圖,希望可以透過自己微薄的力量,多少撐起台灣戲劇的價值。吳慷仁大概是表態的最明顯的,幾次演出大紅之後,他開始用自己的名聲向社會呼籲重視台灣的戲劇環境,宛如某種形式的社會運動份子。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

PTT有篇討論中文的文章,談到中文困難的理由。站在中文母語者的角度,我也覺得中文確實非常困難。但這種困難,與其說是文中所謂「用法」的掌握能力,不如說現代中文,特別是書面語,其實是一種不穩定的狀態。因為不穩定,所以難以掌握。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

在油吐上亂看影片,忽然看到一些youtuber的影片,真是讓我「驚呆了」。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

網路上看到一篇討論中國影視產業問題的文章,讓我想到端傳媒報導打入HBO Asia的台劇「通靈少女」。在「通靈少女」一文中提到,導演在拍攝時,也碰到「身邊不少人建議他要往中國市場發展,也得適時開始研究中國市場的口味,才有辦法打進去。」如果他有看到那篇小鮮肉的文章,或許會很慶幸他自己的選擇。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

IMG_1938.JPG

, , , , ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

, , , , , , , , , ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

C6KcDjdU8AEWjRG.jpg

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

法鼓文化翻譯由日本佼成出版社所編的「新亞洲佛教史」,實可謂浩大工程。我把「新亞洲佛教史」看成日本學界佛教研究的成果現狀,對於深化台灣自己的佛教研究,應該裨益甚多。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()