台大意識報刊出一篇很有意思的文章,是一位來台的韓國交換學生,寫出對台灣政經社會的看法。

我從沒看過韓國人對台灣政治經濟的看法,這篇文章在網路上極可能是首開先河。台灣對韓國有著非常複雜的情緒,一方面面臨韓國影視文化與3C產品大舉進攻,台灣人不是沉迷其中,就是厭惡非常;但在所有商業經濟媒體刊物上,韓國又是台灣的標竿,因為韓國的人均所得突飛猛進、品牌名揚世界、娛樂工業興盛,台灣所有做不到的,韓國彷彿都做到了,我們就像是扶不起的阿斗,只能對著遙遠的半島徒呼負負。

只是,我從來沒有想過韓國人會怎麼看待台灣。

我念研究所的時候有個韓國人學姐,人相當親切,大家相處甚為愉快。不過一般見面,除了聊上課的事情、師生間的八卦外,並沒有刻意詢問她對台灣政治經濟的看法,一方面覺得問這種問題頗煞風景,再者當時的政治氣氛敏感,容或也是原因。但我想最重要的關鍵,大概是我從來沒有想知道韓國人的看法。說來台灣人對韓國的認識也極其薄弱,就跟之前的哈日風潮一樣,大家看韓劇、聽韓國流行歌、用三星手機,搞不好回家還會泡碗辛拉麵來吃,但不會有幾個人知道韓國戰後出了幾任總統,何時民主化,何謂「光州事件」,或者是「南北問題」。這對台灣人而言其實是很正常的,就好像對日本,也是這幾年的認識才開始深入──也很有限。台灣人的淺薄,可見一斑。

所以這篇文章,是個很好的角度,從一個看似關係很密切卻又很疏離的鄰國來看台灣。不過,他對台灣以韓國為借鏡的狀態感到很「荒謬」,我倒覺得這其實無所謂。台灣在談論經濟時推崇韓國,在我看來,不過是項莊舞劍之舉,重點在批評當局。我想推崇韓國的評論者大概也不認為台灣政府真的會學習韓國,對韓國推崇備至,不過是轉個彎貶低台灣政府。

我比較感慨的是文末問在台灣有沒有可以深入了解韓國的書籍或電影,他的回答是「沒有」,這當中也許有替自家讀書會打廣告之意,但我相信確實也是如此。像文中提到一本一九八九年出的《韓國學生運動史》,這本書之所以會翻譯成中文也有其時代背景,當時正是黨禁報禁解除不久,不久之後又發生野百合運動,「自由時代」當時出版這本書,正是有強化此一企圖的意味。但我曾看過一篇批判此書的書評,稱此書在翻譯的過程中遭到刻意扭曲,扭曲的地方非常奇怪,竟然是美國占領韓國的部分,本來書中批判美國的內容,不是刪減,就是改寫。我無從查稽真假,只能確信這書確實有它特定的目的才會在台灣出版。總之,台灣也沒有因此對韓國的政治有多一點興趣,台灣的出版品,自然不會有深入介紹韓國政經發展的書。反而台灣深入介紹北韓的書籍愈來愈多,這是相當有趣的狀態。

不過,看到底下的留言,我真的很替台灣人丟臉,其偏執、膚淺、見識貧乏的狀態,在留言中表露無遺,間或還有幾個亂入的二六仔,我都不禁懷疑本文寫的其實是韓文,大家都看不懂。台灣有這麼蠢的網路輿論,卻有最近這幾次看起來如此成熟的學生運動,我都不知道這應該稱作奇蹟,還是假象。
arrow
arrow
    全站熱搜

    秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()