在網路上發現這張「分裂中國的十二種方法」,忽地很驚喜(?)。然細看才知道是外國常有的「刻板印象地圖」,雖然配上了漢字,但不知是本來中文造詣就欠佳,還是有些避忌,總之不甚明瞭。所以簡單的重新翻譯,應該可以比較清楚。

China.png

1. 麥 Wheat;米 Rice;麻辣 Numbing spice

2. 我們 Us;我們的 Ours

3. 普通話 Normal speech;聽不懂 Incomprehensible;海盜 Pirates

4. 無神論 Atheists;泛佛教 Superstitious Buddists;恐怖分子 Terrorists

5. 很man Manly;很娘 Effeminate

6. 詐騙集團 Swindlers;農民 Peasants

7. 風景如畫 Beautiful landscape;工業廢墟 Industral wasteland;夏威夷(度假用) Hawaii

8. 高妹 Tall women;辣妹 Hot Women;撒嬌 Sa jiao

9. 濕熱 Hot & humid;凍 Freezing;沙漠 Desert

10. 喝茶 Tea sippers;酗白酒 Baijiu alcoholics

11. 多熊貓 More pandas;少熊貓 Less pandas

12. 中原 OG China;漢化的蠻人 Sinicized barbarians;尚待漢化的蠻人 Barbarians in process of being sinicized

    文章標籤

    China divide

    全站熱搜

    秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()