最近上網時發現了一個日本人所架設的,叫做「我愛台灣」的網站,十分有趣。我實在是自卑心理作祟,都以為台灣無甚可「愛」之處,看到一個各方面條件都比台灣優越的地區的人民,居然開了一個「我愛台灣」的網站,表明自己喜愛台灣的心情,心中雖然奇怪,但十分感動。

長期住在這個地方,早已失去了新鮮與好奇。但若從一個外國人的眼光來看台灣,往往可以發現一個全然不同的視野,原本平淡無奇的東西,也一下子變的鮮活起來。這讓我想起以前出國的時候,對異國的大大小小事物都饒有興致,大如招牌、電車、建築物,小到人行道地磚、路燈、寶特瓶包裝等瑣碎平常之物也處處洋溢著驚喜,外國人初到台灣,不也如此?只是竟有日本人對台灣種種傾心,著實令我感覺不可思議,這只能說每個人有著各自的喜好,就有外國人喜歡這個調調:或多或少的混亂、龐雜的人群與車陣、張牙舞爪的店招等等…。

透過異國文化來看台灣的奇妙經驗,我在一個「認識台灣招牌」的網頁中感受尤其深刻。日本雖也有漢字,但和中文的用法卻不盡相同,尤其到了台灣,舉目所見盡是「漢字」,總不免拿著日本的使用習慣套在中文上,原來平凡無奇的店招,一時間竟變得趣味橫生,莞爾不已。比如交通工具稱呼即有很大差異,日人不知中文用法,還以為「汽車」是「蒸氣火車」(日文漢字「汽車」係指蒸氣火車),「機車」是什麼政府機關的用車,若碰到音譯如「摩托車」之類,大概就更難了解了。又比如日人稱房東為「大家」,來到台灣,處處看到「大家恭喜」、「請大家維持環境整潔」之類用語,還以為台灣很重視「房東」這個身分呢!不過有時趣味不在漢字,反而在台灣的「哈日風潮」,台灣社會哈日已久,幾乎什麼商品都有一兩句日文或「擬日化」的詞句來突顯其「舶來味」,可看在一個「正港」日本人眼裡,有時就顯得不倫不類。像快餐便當的店名叫做「XXの定食」,日本人看的可是一頭霧水;又好像台灣已經用到爛掉的「の」字,什麼「植物の優」這種中日混雜的用法,日本人在熟悉之虞,也許有著更多莫名所以的困惑吧。

台灣人「哈日」哈慣了,猛然發現有日本人「哈台」,驚愕之餘,也有很多的感動。雖然我知道實際對台灣有好感的日本人也許不多(從網站上的「參觀人數」可以明瞭),也懷疑是不是就那麼一點點可能是以前殖民所帶來的矇矓記憶帶出來的似有若無的聯繫,讓某些日本人對台灣有著奇異的好感。總之,這也可以算是在我苦悶的政治氣壓下,所擁有的小小樂趣罷。


arrow
arrow
    全站熱搜

    秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()