目前分類:看書 (264)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

極權國家,特別是東方社會的極權國家,統治者的家族往往是外人最難以知情的核心機密。或許是過去皇權統治的傳統所延續,統治者被視作神一樣的存在,像他的配偶、子女、親屬等「人的關係」,似乎就不宜公開在一般人的面前。中國跟北韓,大概是這種模式的典型。而剛好這兩個國家,都有非常深厚的儒家帝王傳統。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

此書的原文版最初出於1989年11月,我非常驚訝。一來此書出版的時間有特殊意義,即天安門事件爆發之年,再者這個顛覆中國正史的想法,其實很早就出現了。不免覺得中文世界的人眼界之落伍。

文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

之前金正男被謀殺,引起軒然大波。雖然輿論自然導向背後主使者即是金正恩,但除非北韓當局表態,我們也難以究知其中實情。不過,金正男在此之前,其實已經有過一次「亮相」,即是日本記者五味洋治所寫的《父・金正日と私 金正男独占告白》。此書據說甫上市時,曾引起相當的轟動,大概是目前為止唯一一次外部世界對北韓核心家庭最直接的深入訪問。不過此書不知怎麼,並不受台灣出版界的青睞,雖然出版的時間剛好是台灣大量譯介北韓議題書籍的高峰,此書卻沒有中文翻譯。後來我才發現香港的新世紀出版社已有中文翻譯,而且多附一篇相當珍貴的文章,據稱是金正日的遠親所寫。

文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(2) 人氣()

武志紅所寫《巨嬰國》據說在中國被下架,台灣一度也無法買到。不過前陣子我發現網路上居然有現貨,下訂單之後很快就送來了,顯然是台灣的存貨。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

民國若亡,亡於何時?余杰告訴我們,民國亡於1927年。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(3) 人氣()

法鼓文化翻譯由日本佼成出版社所編的「新亞洲佛教史」,實可謂浩大工程。我把「新亞洲佛教史」看成日本學界佛教研究的成果現狀,對於深化台灣自己的佛教研究,應該裨益甚多。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《赤道上的極地》講的雖然是新加坡,但不知怎麼,我卻從作者的內容中看到很多台灣。雖然台灣人對新加坡有著莫名的欣羨之情,但在很多地方,新加坡和台灣就像互相映照的鏡子,在政治可以看到若干呼應之處。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這是《下流老人》作者藤田孝典的新書,光從名字就覺得是非常有吸引力的題材,所以中譯本幾乎是毫無時差在同一年出版。書中所講的狀態雖然針對日本,但顯然出版社編輯認為台灣也碰到幾乎一模一樣的問題,所以很快的翻譯出來。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《三十三年夢》裡,朱天心大篇大篇的引述,引述自己的舊文,引述別人的舊文。這些引文,當然有其功能。其中最大篇,我覺得也最有意圖的,應該是《戰風車》序文的全引文。這篇文章可謂全然表明朱天心自己的政治立場,而他在十年後原封不動的照引,代表他的立場沒有改變。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

這本書已經出兩年了,但在圖書館借閱非常熱門。我都忘記我什麼時候按下「預約」鍵,直至2017年已經來臨,溫暖的年尾過去,我才拿到這本書。

文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

管仁健為新頭殼網站所寫的專欄文章,集結成書。他之前因為專寫台灣舊聞,在網路頗得好評,後來在新頭殼,他查找舊聞的功力,與台灣時事結合,專寫政治亂象,在這一片輕薄短小的網文世界中,是難得的紮實文章,而管仁健也被暱稱為「管大」,可謂某種身分認證。

文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我平常很少買「外國見聞錄」,諸如這類因為婚姻或工作而到國外長住的台灣人所寫的「台外之異」,大部分寫起來都不痛不癢,不是一面倒的捧外國,就是用一種很獵奇的方式在理解外國,總之都不是很好。會買這本書,主要是因為我在網路上看到此書的一段文章「為什麼一個失業、失婚還得了憂鬱症的肥宅,能在瑞典重獲新生?」,讓我頗受衝擊。文章提到她的先生一位拜把兄弟,長期失業接受政府補助,自暴自棄,完全是「魯蛇人生」,卻在她覺得已經沒救時,一步步走出谷底,慢慢找到自己人生的方向,重新回到社會軌道。我一方面驚訝瑞典政府提供的完善救助網與耐性,也感慨瑞典人對於「一時失志」的寬容。在台灣,受制於價值觀的束縛,即使我們選擇了與一般人不同的道路,仍然希望自己可以迎上社會若干「標準」,比如到了什麼歲數就應該結婚生子,就應該要有什麼社會成就,對於沒有盡力趕上這些「標準」的人感到憤懣不快,覺得他們是扶不起的阿斗。看完這文章,我才驚覺,我也落入台灣固有的價值觀當中,用單一的標準去臧否對方,而非用更有同理心的態度,去理解為什麼對方會有這樣的表現。也因此,我便希望可以看到全書,希望知道作者如何看待瑞典。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣雖然是親日大國,各種日本旅遊、生活、雜物、美食介紹的書籍不可勝數,也有相當多討論日本歷史、文化、藝術、政治、經濟的書籍,但這些書籍多半是翻譯自日本或其他國家的作者,國人因應「日本」而出的專書,反而很少,尤其是日本文化。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

八旗文化似乎有很系統的在翻譯岡田英弘、宮脇純子等日本右翼學者的著作。雖說日本右翼學者的觀點,過去在台灣很少得見,頗有點耳目一新之感,但這樣的觀點在日本究竟有多少學界的人接受?卻是值得深思。

文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

陳鴻瑜教授的《柬埔寨史》雖然可以說是台灣出版品極少數國人自撰的柬埔寨史書,但內容欠佳。首先是早期歷史的史觀過於偏向漢文記載,雖然漢文史籍的紀錄,對於了解東南亞早期的歷史不可或缺,但也因為我們的歷史養成的背景,容易偏向以漢文記載單方的詮釋東南亞,這點實應盡量避免。當地出土的碑刻銘文、梵文文獻,乃至英美等國研究的二手資料,都應該是我們在理解東南亞早期歷史同樣要徵引的文獻來源。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

《胡金銓談電影》,其實不全然是電影。不過理解胡金銓,此書不失為一入門。胡金銓的年代,與戰後日本電影的高峰,以及歐洲等地的新浪潮電影同一時期,看胡金銓舊文,彷彿親歷戰後電影史的現場。

文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

健吾這本《香港 sex secrets》,得來不易。白卷出版社在台灣沒有任何代理,甚至在台灣「國際」書展也買不到。但偏偏我想看的香港書,白卷出版社所占比重甚高。我前陣子發現有一文青風格書店「水巷彎」,宣稱是港人來台辦書店,可協助代訂。我一次熱天午後,在大稻埕的偏僻巷弄找到這間書店,麻煩他們代購。說穿了有點像朋友去香港順道幫忙買那樣,只是多了一個名義上的商業模式。等了頗長一段時間,才終於得手。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

台灣這幾年開始重視起字型,主要是網路的一個「justfont」網站,推廣大家重視字型的設計與重要性。由於一開始網站的運作是以部落格發文為主,累積相當數量的文章,後來出版了《字型散步》一書,除了部分原來的網路文章外,另加入了歷史考證等內容。

文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

  • Aug 05 Fri 2016 09:42
  • 通敵

最近對民國史的研究,出現許多翻案文章,如對袁世凱、北洋政府、吳佩孚、陳炯明,乃至滿洲國、南京維新政府的汪精衛等,一反過去全然負面的評價,重新肯定當時這些人在近代政治的地位與價值。我覺得,正是這樣的氣氛,使《通敵》一書得以出現。

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

不過兩年前,我還覺得台灣的緬甸資料少得可憐,只有零星翻譯的資料,而且年代久遠,無法反映這幾年劇烈變化的緬甸情勢。結果今年我就看到至少兩本與緬甸有關的專書,其中一本《緬甸史》,甚至是由國內學者寫就,大出我意料之外,非常驚喜。

文章標籤

秋風起 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()