目前日期文章:201603 (16)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
  • Mar 29 Tue 2016 10:44
  • 旅行

P_20151030_104145.jpg

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()

 

, , , ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

唐招提寺 盧舍那佛像 天平時期.jpg

, ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

網路上一篇「保證不會踩到地雷譯者的編輯指南」,談到之前聯經重譯《資本社會的十七個矛盾》,對「如何避免劣譯」提出自己的想法。講的都很好聽,但絕對窒礙難行。比如「譯場」的概念,將翻譯分工,這是很好的理想,但有多少出版社有這樣的財力支持呢?不要說民間出版社,就連國立編譯館都無法做到這個程度。古代譯佛經,並不是出版賺錢,而是懷抱崇高的宗教理想,並有皇室的支援,用今天的概念來說,就是大甲媽祖出巡外加政府用兩兆雙星的經費來支持,這樣的翻譯事業當然浩浩蕩蕩、極具規模,這是不可以拿來比擬的。莫說台灣,中國為了學術地位能夠趕上西方,也以國家的力量要求出版社進行大規模的經典著作翻譯計畫,立意很好,譯出來的書也很多,但翻譯品質仍舊差強人意。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

DSC05789.JPG

, , , ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

周末很廢,一直看連續劇。「一把青」快演完了,有點感想。若很挑剔地說,這部戲來台灣後的劇情,比來台前要好,演員也發揮的比較好,大概都是對長輩的投射。

, ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

三、繪畫

, , , , , , ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

法隆寺大寶藏殿 觀音菩薩像.jpg

, , , , , , , ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

《動物方城市》很好看,而且帶有深意。雖然說教很無聊,但是寓「說教」於娛樂,其實是確保娛樂不致空泛的方式。當然,國外不至於到「說教」,但「演之有物」是必要的。而且這次迪士尼挑了一個最尷尬的議題「物種歧視」,在好萊塢事件剛剛落幕之際,迪士尼直可謂占得話題的先機。

, ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

第一章 江戶時代以前日本藝術概觀

, , , , , , ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

 

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

2014年,某位華裔警員梁彼得(Peter Liang)在值勤時開槍殺害一名非裔男子。經過一年多的審理,於上個月宣布有罪,將面臨最高15年的徒刑。這件事情引起美國華裔社群的波瀾,在此宣判後不久,華盛頓特區罕見的出現華人示威遊行活動,抗議梁彼得遭到定罪。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  • Mar 09 Wed 2016 15:12
  • 補習

葉一知在自己的部落格講過去幫小學生補習的經驗,頗有感觸。不要說香港,不要說臺灣,整個儒家文化圈,基本上都被補習文化重重綑綁。據我所知,韓國一樣很恐怖,從小補到大,學生視考試升學為唯一的大事。相較之下,日本似乎是最輕省的,雖然日本的升學壓力一樣很重,但跟臺灣、香港或韓國比起來,日本人比較沒有讀書至上的迷思,念書念不了,可以做其他事情,做到成「匠」,一樣發光發熱。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

香港浸信大學日前因繁簡字信件內容引起爭議,中國籍學生不滿學生會一直發送繁體郵件,要求退費。又高調在布告欄要求浸會大學應該尊重「簡體字」文化云云。

, , , ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

之前從中國流出來的農場文章,提到日本網友會寫所謂的「偽中國語」,也就是只用漢字拼組成詞句,假裝自己在用中文。當然,那終究不是中文,因為詞彙多半還是日本的,只是有些詞彙因為中日共通,所以就權充那是中文。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

宝珠の思想 衆生救済のシンボル

, , , , , , , ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()