目前日期文章:201404 (10)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
這幾日我看到所謂的「閩南十二神獸」,有人拿閩南語常用的十二個詞彙,以諧音化成十二隻「神獸」。稍一查找,原來這是廈門的動漫公司所開發的漫畫圖像,據說是用來推廣閩南文化,百度百科說「閩南異獸志把握了閩南文化的語言核心,化俗為雅,旨在將閩南文化發散傳播。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

之前尋找緬甸的資料,苦於可徵的紀錄難尋。台灣對東南亞國家素不關注,特別是歷史文化,想要找一些比較嚴謹的介紹都相當困難,唯一找到的是一本台灣的暨南大學出版的小冊子,也不甚嚴謹。我曾看過十幾年前麥田出版的東南亞史,是翻譯國外學者的專書,雖是通識課程的水平,在貧瘠的台灣學術圈中,也算是很難得的。但書中的譯名事後看來非常紊亂,可見成書當時台灣可以找到的中文資料何其稀少,連找通用的譯名都不能。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

自從被社會的現實玷汙之後,我就益發懷念天真莽撞的過去。所以在街頭為了飄渺的理想衝撞體制的年輕人,我很羨慕他們,在他們青春歲月,有這樣膽識與作為,甚而更重要的,有這樣不顧一切的熱情。以前我沒有,如今我更沒有了。我希望他們一切都好,趁著心中的純粹還沒被這世上的汙濁給染盡時,可以真的推動台灣有更多質的改變。我什麼都不剩了,只存私心。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

茂呂美耶寫了一本《漢字日本》,講跟日本的漢字與對外的影響。日本的漢字自中國習來,又因為近代吸收西方學問,為了翻譯西方許多新知識與概念,出現許多「和製漢語」,反過來輸出給中國,影響清末民初一代知識份子。因此日本對於漢語,實有相當重要的影響與貢獻。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

(案:這篇文章大概是我看到現在為止,中國學者對台灣反服貿心態詮釋最為貼切的文章,其中提到中方與國民黨高層的心態,無論信或不信,至少可為參考。但此文末尾所說無疑太過樂觀,他忘了香港是個現成活生生的例子。雖說台灣跟香港比,還有個獨立的主權,但如今握有這個主權的人幾乎要成為中共的附庸,則台灣的處境,實與香港差異不大。)

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()


jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  • 這是一篇加密文章,需輸入密碼才可閱讀
  • 密碼提示:
  • 請輸入密碼:

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

赫緒曼的《反對的修辭》雖然是我在書店臨時起意所買的書,卻意外的非常適合解讀如今台灣的政治氣氛。赫緒曼此書提供相當深刻的創見,在所謂反動 (reaction) 的語言修辭中,大致可以區分為「悖謬論」(適得其反)、「無效論」(徒勞無功)、「危害論」(顧此失彼) 三種,在他宏觀而精緻的論證下,近三世紀以來的政治語言幾乎都能套入他所分出來的三種修辭當中。這種清晰而有效的分類法,幾乎是從事人文社會學科的人最希望能夠獲致的學術成果。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(1) 人氣()