目前日期文章:201302 (11)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要
我沒有看過杜汶澤主演的《低俗喜劇》,但近來香港一篇評論這部電影的文章頗引起香港一些評論人的不滿,竟使這電影從閒暇消遣變成殿堂討論的議題,相當奇妙。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()


, , ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  • Feb 20 Wed 2013 13:29
  • 志氣

今年春節許多台灣電影跟好萊塢大片競爭票房,我也不免俗去看了其中一部。我發現台灣電影新一代的「類型片」已經出現,春節檔期剛好就能看出來,一是強調本土色彩的電影,通常以閩南語為主,描寫低下階層,內容一定要有插科打諢,但要以感人溫馨為主要的軸線,而且時間設定常常會是在八十年代晚期到九十年代中期之間。這種片子大概是從「海角七號」開始建立,至「艋舺」時確立起風格,所以還會揉雜懷舊情緒、黑道文化、傳統藝能等等,務使電影中的「台灣味」可以發揮到極致。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

中國時報在2月17日出現一篇江靜玲寫的「我們是誰?歐洲人的國家和定位疑問」,剛好就是《戰後歐洲六十年》裡第廿二章「新歐洲與舊歐洲」的內容。報導內容所提供的資料無疑太少,致使我們縱然看完報導,還是對這「我們是誰」的大哉問茫然不解。但在東尼賈德筆下,這些事情便顯得清晰許多。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

東尼賈德的《戰後歐洲六十年》(Postwar)終於出完最後的中譯本─1989到2005年。這個完全屬於現代的時間點,要做研究殊非易事,所以賈德在這部分似乎比較少有定論式的觀點,而且非常明顯忽略掉西歐主要國家的政經變化,尤其是英法兩國,大概是因為2005年的當下,大家仍非常熟悉英法等西歐主要國家發生了什麼事情,無須多費唇舌。
, ,

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

顧愷之

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

一日和大學同學聊天,說他的處境很可以稱之為「弱靠爸」,我覺得既挖苦又貼切,也頗能反映我們這一世代的氛圍。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

家附近的公園自重新整修以來,就一直是一場災難,而且這場災難無止無盡。原因無他,因為這半調子的政府,永遠只做半調子的事情。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

波呂克賽娜的犧牲

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

我不去書展的,因為書展沒有我要的書。上次在書展,是在一間以通俗小說為主要商品的出版社攤位打工,去了七天,拿了一萬多元。我也從不相信「台北國際書展」有多國際,台灣是一個連香港出版的書都不容易買的地方,連華文書都不好買,你說能有多「國際」。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()

  • Feb 03 Sun 2013 22:45
  • 拿鐵

看香港人研究台灣翻譯,煞是有趣。我在這環境太久,沒什麼感覺,還是要有「局外人」來看,才能看出一些別樣的趣味。台灣特有的翻譯便是一例。這種感覺,就像台灣人在看香港的翻譯一樣,什麼「士多啤梨」、「三文魚」、「西多士」,宛如天書。

jysnow 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()